TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 18:6

Konteks

18:6 The light in his tent grows dark;

his lamp above him is extinguished. 1 

Ayub 21:17

Konteks
How Often Do the Wicked Suffer?

21:17 “How often 2  is the lamp of the wicked extinguished?

How often does their 3  misfortune come upon them?

How often does God apportion pain 4  to them 5  in his anger?

Ayub 29:3

Konteks

29:3 when 6  he caused 7  his lamp 8 

to shine upon my head,

and by his light

I walked 9  through darkness; 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:6]  1 tn The LXX interprets a little more precisely: “his lamp shall be put out with him.”

[18:6]  sn This thesis of Bildad will be questioned by Job in 21:17 – how often is the lamp of the wicked snuffed out?

[21:17]  2 tn The interrogative “How often” occurs only with the first colon; it is supplied for smoother reading in the next two.

[21:17]  3 tn The pronominal suffix is objective; it re-enforces the object of the preposition, “upon them.” The verb in the clause is בּוֹא (bo’) followed by עַל (’al), “come upon [or against],” may be interpreted as meaning attack or strike.

[21:17]  4 tn חֲבָלִים (khavalim) can mean “ropes” or “cords,” but that would not go with the verb “apportion” in this line. The meaning of “pangs (as in “birth-pangs”) seems to fit best here. The wider meaning would be “physical agony.”

[21:17]  5 tn The phrase “to them” is understood and thus is supplied in the translation for clarification.

[29:3]  6 tn This clause is in apposition to the preceding (see GKC 426 §131.o). It offers a clarification.

[29:3]  7 tn The form בְּהִלּוֹ (bÿhillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of the ה (he). The proper spelling would have been with a ַ (patakh) under the preposition, reflecting הַהִלּוֹ (hahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.”

[29:3]  8 sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.

[29:3]  9 tn Here too the imperfect verb is customary – it describes action that was continuous, but in a past time.

[29:3]  10 tn The accusative (“darkness”) is here an adverbial accusative of place, namely, “in the darkness,” or because he was successfully led by God’s light, “through the darkness” (see GKC 374 §118.h).



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA